Was gibt es süßeres als solch einen Hund auf dem Rummelplatz?
What could be sweeter than a dog like that at the fair?
Jeden Tag (mindestens) ein Foto um Euch zu erfreuen (Text kann es auch dazu geben)
Hier will ich Euch in loser Folge gerne zeigen, dass S/W-Bilder weit mehr haben, al sdie pure Abwesentheit von Farbe und was wäre da besser geeignet, als die bunte Welt der Kirmes?
Here I want to show you in a loose sequence, that B / W-pictures have much more, as the pure absence of color and what would be better suited than the colorful world of the fun fair?
Was gibt es süßeres als solch einen Hund auf dem Rummelplatz?
What could be sweeter than a dog like that at the fair?
Einfach mal unter dem abgesenkten Dach „verstecken“
Just „hide“ under the lowered roof.
Es ist doch immer wichtig das Personal zu erkennen.
It’s always important to recognize the personnel.
Selbst „farblos“ wirken die Grüße sehr appetitlich
Even „colourless“ greetings are very appetizing
Auch in der Nacht heißt es: Gewinne, Gewinne, Gewinne
Even at night it’s like: geins, gains, gains
Auf dem Rummelplatz sind sogar die Mülleimer etwas Besonderes.
On the fairground even the garbage cans are something special.
So österlich wird zur Frühjahrsdippemess dekoriert.
This is how Easter is decorated for the Frühjahrsdippemess
Ein wahrhaft großes Geschäft.
A real big attraction
Eine gute Ausschilderung ist immer wichtig auf dem Festplatz. 😉
A good signposting is always important on the fairground. 😉
Große Attraktionen brauchen auch große Dekorationen. 😉
Big attractions also need big decorations. 😉